40 Claude Skills · todas en español
Biblioteca de 40 habilidades para Claude organizadas en 6 categorías: escritura, research, código, comunicación, data y productividad. Packs sugeridos por perfil profesional.
La barrera más invisible para que la comunidad hispana adopte Claude Code en serio no es técnica — es idiomática. La mayoría de las skills publicadas están en inglés, los prompts internos también, y eso genera tres problemas: dispara respuestas en inglés cuando querías español, descripciones de skills se cargan mal por traducción interna, y los nuevos usuarios tienen que decidir entre "aprender el ecosistema" y "aprender inglés" al mismo tiempo.
Esta biblioteca resuelve eso: 40 skills traducidas y adaptadas al español, organizadas en 6 categorías. Frontmatter en kebab-case, dificultad marcada, packs por perfil. Para instalar, probar y publicar en una tarde.
La estructura: 6 categorías
01-07: Escritura y contenido (7 skills)
- 01-humanizalo — detecta patrones de IA y reescribe en humano.
- 02-copywriter-es — copy comercial en español neutro/rioplatense según config.
- 03-titulos-virales — genera 20 variantes de título para un post.
- 04-estructura-blog — outline, jerarquía, sub-headings.
- 05-newsletter-formato — convierte ideas en newsletter completo.
- 06-correcciones — pasada final de gramática + estilo.
- 07-tono-marca — fuerza el tono de marca que definiste.
08-14: Research (7 skills)
- 08-investigador — research multi-fuente sobre un tema.
- 09-comparativa — comparativas estructuradas (X vs Y vs Z).
- 10-tendencias — qué está pasando en un tema en los últimos N días.
- 11-fact-checker — verifica afirmaciones con citas.
- 12-bibliografia — genera lista de fuentes formato APA/Chicago.
- 13-resumen-ejecutivo — convierte papers o reportes largos en 1 página.
- 14-deep-research — el plan de investigación profundo, multi-pasos.
15-21: Código (7 skills)
- 15-revisor-codigo — code review estilo senior.
- 16-debugger — análisis de error con propuesta de fix.
- 17-tests — escribe unit tests para el código que pidas.
- 18-refactor — refactor con cambios mínimos.
- 19-docs-codigo — JSDoc/TSDoc completos.
- 20-arquitectura — diagrama y razonamiento de arquitectura.
- 21-deploy-checklist — checklist pre-deploy según stack.
22-27: Email y comunicaciones (6 skills)
- 22-email-frio — outreach B2B en español.
- 23-respuesta-cliente — respuestas a clientes con tono.
- 24-mensaje-dificil — bad news, escalaciones, no's.
- 25-followup — seguimiento sin sonar agobiante.
- 26-newsletter-formato — ya listado arriba pero también aplica acá.
- 27-pedido-feedback — pedir reviews/feedback sin parecer mendigo.
28-34: Data y reportes (7 skills)
- 28-analisis-csv — análisis de un CSV con insights.
- 29-grafico-recomendado — qué tipo de gráfico usar para qué data.
- 30-reporte-semanal — convierte data en reporte ejecutivo.
- 31-metricas-saas — MRR, churn, LTV, CAC con tus números.
- 32-conciliacion — comparar dos sources de data y encontrar diff.
- 33-pivot-explicado — pivots de Excel/Sheets explicados.
- 34-dashboard-config — config para Looker/Metabase desde una pregunta.
35-40: Personal y productividad (6 skills)
- 35-agenda-semana — armar agenda según prioridades.
- 36-decision-framework — frameworks de decisión aplicados a tu caso.
- 37-objetivos-trimestrales — definir OKRs.
- 38-retro-semanal — retrospectiva personal estructurada.
- 39-lectura-asignada — convierte un libro/paper en notas accionables.
- 40-microcoaching — sesión de coaching corta sobre un tema específico.
Convenciones de la biblioteca
Frontmatter en kebab-case
Todo skill tiene este formato:
---
name: 01-humanizalo
description: "Usá esta skill cuando el usuario pida humanizar texto..."
difficulty: principiante # principiante | intermedio | avanzado
language: es-AR # es-AR, es-MX, es-neutro
version: 1.0.0
---
El language permite tener variantes — algunos prefieren rioplatense, otros español neutro de México, otros de España. Cada skill viene en al menos es-neutro y opcionalmente con variantes.
Dificultad marcada
- Principiante (15 skills) — funciona sin configuración previa.
- Intermedio (18 skills) — requiere setup mínimo (un MCP conectado, o un template completado).
- Avanzado (7 skills) — requiere coordinar varios pasos o MCPs.
Si recién arrancás, instalá solo las principiantes. Las avanzadas van a generar resultados raros si no tenés el setup.
Packs por perfil
Para no instalar las 40 a la vez, hay packs preconfigurados:
Pack "Marketero"
Instala: 01, 02, 03, 04, 22, 23, 25, 27, 35. (~9 skills)
npx skills@latest add agora/40-skills-claude --pack marketero
Pack "Developer"
Instala: 06, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21. (~8 skills)
npx skills@latest add agora/40-skills-claude --pack developer
Pack "Analista"
Instala: 08, 09, 11, 13, 28, 29, 30, 31, 32. (~9 skills)
npx skills@latest add agora/40-skills-claude --pack analista
Pack "Founder"
Instala: 01, 02, 08, 09, 13, 20, 30, 35, 36, 37, 38. (~11 skills)
npx skills@latest add agora/40-skills-claude --pack founder
Pack "Todas"
npx skills@latest add agora/40-skills-claude --pack all
Las 40 instaladas globalmente. Para máquinas con buen storage y proyectos diversos.
Cómo se hizo la traducción
No fue traducción literal. Fueron tres pasos:
- Traducción base del SKILL.md original al español neutro.
- Adaptación cultural — ejemplos cambiados (en lugar de "Best Buy" usa "Mercado Libre"; en lugar de "Yelp", "Google Maps").
- Re-test contra Claude — cada skill se probó con 5 inputs reales en español para verificar que se carga cuando toca y no se carga cuando no.
El paso 3 es el que la mayoría se saltea. La descripción traducida puede sonar bien al ojo humano pero no triggerear bien en Claude. La forma de validar es generar 10 pedidos de usuario plausibles y revisar cuántas veces la skill carga correctamente.
Mejoras sobre las originales
Algunas skills, al traducirlas, se mejoraron explícitamente:
- 01-humanizalo detecta también patrones específicos del español (uso compulsivo de "asimismo", "no obstante", "es importante destacar que").
- 22-email-frio incluye plantillas que respetan la formalidad del español (usted/tú/vos).
- 35-agenda-semana considera feriados de LatAm (no solo US holidays).
- 02-copywriter-es sabe la diferencia entre "celular/móvil", "pileta/piscina/alberca" y elige según
language.
Conflictos con skills oficiales
Algunas de estas skills tienen contraparte oficial de Anthropic. Para evitar choques:
- Si tenés instalada la oficial y la traducida, la primera que carga gana. Eso genera respuestas inconsistentes.
- Recomendación: desinstalá la oficial si vas a usar la traducida. O renombrá la traducida con prefijo
es-para evitar match.
Cómo contribuir
El repo está en GitHub bajo MIT. Para agregar una skill nueva o mejorar una existente:
- Fork del repo.
- Tu skill nueva en
/skills/4X-nombre/. - README de la skill con ejemplos.
- PR con descripción de qué resuelve.
La regla número uno del repo: cada skill nueva debe estar probada en producción durante al menos una semana antes del PR. La biblioteca no acepta skills experimentales — se rompen y dañan la reputación del proyecto.
Sinergia con Aprende, MemPalace y Claude-Mem
Las 40 skills son knowledge (cómo hacer cosas). No son memoria.
- Combinalas con Aprende para que decisiones que tomes usando estas skills queden persistidas.
- Combinalas con MemPalace o Claude-Mem para que conversaciones largas no se pierdan.
Las tres capas (skills + memoria curada + memoria episódica) son ortogonales — viven cada una en su lugar y no chocan.
Limitaciones
Tres cosas a saber antes de instalar:
- No son universales. Algunas asumen contexto LatAm (precios en USD/MXN/ARS, herramientas locales). Si trabajás en España, algunas referencias van a estar fuera de contexto.
- El español "neutro" no existe. Cada hispanohablante tiene un sesgo. El neutro de Agora es una negociación, no una verdad.
- Versionado activo. El repo está vivo. Cuando bumpeás a una versión nueva, lee el changelog — algunas skills cambian comportamiento.
Conclusión
La adopción de Claude en español no estaba bloqueada por el modelo (Claude habla español excelente) sino por el ecosistema alrededor: skills, comandos, comunidad. Esta biblioteca cierra esa brecha con 40 skills probadas, agrupadas en packs según perfil, traducidas con criterio cultural.
Si recién arrancás, instalá el pack que matchea tu perfil. Si ya tenés skills en inglés conviviendo, no es necesario migrar todo — instalá las traducidas que te ahorran fricción y dejá las inglesas que ya te funcionan.
Tags: 40-skills-claude, skills, skill-md, biblioteca-prompts, writing, research, code, data, productividad